<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Dan Brown non sa l&#8217;italiano&#8230;</title>
	<atom:link href="http://www.friendlybits.com/it/religion_it/brown_italian_it/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.friendlybits.com</link>
	<description>Information Technology for the rest of us...</description>
	<lastBuildDate>Tue, 13 Sep 2011 14:54:57 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Maurizio</title>
		<link>http://www.friendlybits.com/it/religion_it/brown_italian_it/comment-page-1/#comment-8237</link>
		<dc:creator>Maurizio</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 14:54:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.friendlybits.com/it/religion_it/brown_italian_it/#comment-8237</guid>
		<description>Cara Federica,
grazie per il Tuo commento.
No, non si tratta di un problema di traduzione.
Nel testo inglese ci sono delle frasi, delle porzioni di testo esplicitamente e volutamente lasciate in italiano dall&#039;autore. Sono queste frasi, queste porzioni di testo ad essere incredibilmente, sfacciatamente sbagliate. Dan Brown ha chiaramente utilizzato un traduttore automatico per generare tali testi.
Ora, questa trascuratezza, questa sommarietà nel generare tali testi fa molto pensare e dubitare sull&#039;accuratezza ed attentibilità di tutti gli altri cosidetti &quot;fatti&quot; riportati nel testo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cara Federica,<br />
grazie per il Tuo commento.<br />
No, non si tratta di un problema di traduzione.<br />
Nel testo inglese ci sono delle frasi, delle porzioni di testo esplicitamente e volutamente lasciate in italiano dall&#8217;autore. Sono queste frasi, queste porzioni di testo ad essere incredibilmente, sfacciatamente sbagliate. Dan Brown ha chiaramente utilizzato un traduttore automatico per generare tali testi.<br />
Ora, questa trascuratezza, questa sommarietà nel generare tali testi fa molto pensare e dubitare sull&#8217;accuratezza ed attentibilità di tutti gli altri cosidetti &#8220;fatti&#8221; riportati nel testo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Federica</title>
		<link>http://www.friendlybits.com/it/religion_it/brown_italian_it/comment-page-1/#comment-8236</link>
		<dc:creator>Federica</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 14:48:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.friendlybits.com/it/religion_it/brown_italian_it/#comment-8236</guid>
		<description>Io non ho letto il libro e non sono informata, ma non credo sia lui ad occuparsi della traduzione sai ?

Di solito se ne occupano altri.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Io non ho letto il libro e non sono informata, ma non credo sia lui ad occuparsi della traduzione sai ?</p>
<p>Di solito se ne occupano altri.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

